Paralaksa tła

Na co dzień współpracuję z wieloma portugalskimi przedsiębiorstwami działającymi na rynku polskim, jak i z polskimi podmiotami w Portugalii. Wykonuję także tłumaczenia pisemne i ustne (konsekutywne) dla organów wymiaru sprawiedliwości, organów ścigania, organów administracji państwowej oraz ambasad i konsulatów mieszczących się w Warszawie. Moimi klientami są też czołowe agencje tłumaczeń polskie i portugalskie. Bardzo dobrze znane mi są procedury związane z zakładaniem firm, uzyskiwaniem karty pobytu, czy zawieraniem małżeństwa w Polsce. Moja oferta obejmuje min.:

Tłumaczenia pisemne

  • szeroko rozumiana dokumentacja prawna (umowy, dokumenty sądowe, akty notarialne) i administracyjna;
  • dokumentacja finansowa (bilanse, sprawozdania);
  • teksty techniczne (budownictwo, energetyka, narzędzia), instrukcje obsługi, patenty;
  • teksty medyczne, farmaceutyczne i kosmetyczne;
  • lokalizacja oprogramowania, napisy do filmów;
  • teksty o tematyce marketingowej, turystycznej, społecznej i religijnej;
  • Unia Europejska.

Tłumaczenia ustne

  • śluby, akty notarialne (spółki, osoby fizyczne), rozprawy sądowe (postępowania karne, cywilne, administracyjne), zeznania na policji, w prokuraturze;
  • rozmowy, negocjacje handlowe, prezentacje, szkolenia (również tłumaczenia wyjazdowe);

Używam programu wspomagającego tłumaczenia memoQ. Tłumaczę także w wersji brazylijskiej.